《诗经》是中国古代诗歌的开端,是最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中期(公元11世纪至6世纪)的311首诗歌,反映了周初至周末约500年的社会面貌。其中有祖先创业的颂歌、祭祀鬼神的运动;也有贵族之间的宴请交流,对作息不均的怨恨;还有反映劳动、狩猎以及大量爱情、婚姻和社会习俗的感人篇章。
《雅正》分为《潇雅》(74篇)和《雅正》(31篇),是中国古代宫廷歌曲105首。"丫& # 34;是雅乐,也就是贵族宴饮或王公出席会议时的音乐歌曲,依据音乐的版面划分& # 34;大雅& # 34;、"潇雅& # 34;诗105首,其中雅正31首,小雅74首。优雅多是贵族写的,小雅表达的是对自己的感情。当然大部分是文人的作品,但是潇雅也有很多劳动者的诗,比如黄鸟,我行我素,谷风,草为什么不黄等等。
"鹿鸣之什"是诗经小雅中以鹿鸣为第一首诗的十首诗歌的总集。鹿鸣
哟哟(不是你)鹿鸣,野苹果。我有一批好客人,弹琴,弹琴。一吹笙苇,一篮礼金进贡。人们对我很好,就像给我指路一样。
一群鹿哟,在那叶原吃苦艾。我有一群好客人,和高尚的品德。秀男的榜样并不轻浮,君子贤者纷纷效仿。我有好酒,有烈酒,宴请宾客,娱乐任逍遥。
一群鹿,哟,被秦兵给吃了。我有一批好客人,弹着竖琴,演奏着音乐。弹着竖琴弹着钢琴,演奏着音乐,享受着欢乐和欢笑。我有好酒好酒,心中有饭局客。
【注】
呦呦:鹿的叫声。篮子:礼物。威尔:发送,提供。周兴:大道,引申为真理。德银:道德信誉好。孔:非常。见:同“秀”。易:同“易”。颜:同“宴”。敖:用“敖”,找乐子。詹:深刻。
【译】
一群小鹿正叽叽喳喳地叫着,在原野上悠闲地吃着艾叶。一旦天下有才之人到我们家来,我就吹笙招待客人。一个吹笙管振动芦苇,拿着篮子,提供一个周到的礼物。人们对我真的很友好,我被指示跟随他们。
一群鹿在鸣叫,在原野里悠闲地吃着艾草。四面八方的有才之人一旦到了家里,就会高贵辉煌。为他人树立榜样并不轻浮,君子先贤纷纷效仿。我有好酒,又香又醇,招待客人。
一群鹿正在吱吱喳喳地叫着,在原野上悠闲地吃着曹勤。一旦来源世界各地的有才华的人来到家里,他们就会弹竖琴和钢琴。弹琴弹琴,频繁相邀,和谐自娱。我有美味醇厚的葡萄酒招待客人。
【析】
这是纣王在宴请宾客时所写的一首乐曲。
四牡
四种动物乐(fēi),周道沃(wēi)迟(yí)。我们不努力想家吗?我因为国王的失败(G化身)而难过。
四匹马,嘭嘭(tān)骆马。我们不努力想家吗?但是国王的差事还没有完成,我没有闲暇去享受这宁静的好时光。
朱,一个潇洒的人,飞下来,聚集在鲍旭(x化身)。但是国王的使命还没有完成,我也不关心老父亲喂我。
美丽的博鸽从远处飞来,时而飞走,时而收起翅膀,最后落在茂密的枸杞树上。但是国王的使命还没有完成,我也不关心我的母亲喂我。
驾着四辆骆,载着突利骈(q和n)。难道我们没有好好想想家吗?拿来当歌,母亲会尴尬(shěn)。
【注】
花式:形容马不停蹄的行走。日晚:又称“弯弯曲曲”,道路迂回,路途遥远。嘿:停下来。巴巴:呼吸的方式。
没时间:没时间。鸥:一种短尾鸟,也叫鸥鸽和老公。徐:橡树。威尔:支持。快:形容马走得很快。
我想你。
【译】
四匹雄壮的马向前疾驰,宽阔的道路漫长而漫长。难道我不想回老家吗?但是国王的使命没有完成,我心里不禁难过。
四匹雄壮的马向前疾驰,黑色鬃毛的白马累得气喘吁吁,双腿发慌。难道我不想回老家吗?但是国王的使命还没有完成,我也没有闲情逸致去享受宁静的时光。
美丽的斑鸠从远处飞来,时而高飞空时而低飞,最后停在了茂密的橡树上。但是国王的使命还没有完成,我已经顾不上赡养我的老父亲了。
美丽的斑鸠从远处飞来,时而自由飞翔,时而收起翅膀,最后落在茂密的枸杞树上。但是国王的使命没有完成,我也照顾不了老母亲。
我骑着四匹长着黑色鬃毛的白马,像闪电一样在路上奔跑。难道我不想回老家吗?我不得不煞费苦心地写下这首诗,寄托了我对母亲深深的怀念。
【析】
这是一首描写一个小官被公务缠身,开着四马快车跑长途,思念家乡和父母的诗。
皇皇者华
皇帝的荣耀在于他的原始生活(xí)。每次求老公都是无敌的。
我是马伟菊,今年六岁。载着秦兵开车,商量了一下(zōu)。
我,马伟奇(qí),六足如丝。催马驰骋全国,全国上下学习国家的良苦用心。
我骑着雄壮的黑鬃白马,六匹马光芒四射。策马驰骋在路上,访民间寻治国良策。
我是马唯真(y: n),两个都一般。鞭策骏马驰骋全国,奔走民间请教治国之道。
【注】
黄煌:它被描述为辉煌的。产地:原野地处高海拔,湿度低是吉。舵舵:很多短跑的出现。六缰:古时候一车四马,每马两缰。其中两匹马的内缰在史之前没有使用过,故称为六缰。如:清新有光泽。咨询:咨询访问,征求意见。齐:一匹遍体鳞伤的马。如丝:指缰绳中丝的光泽和韧性。咨询:与“咨询”同义。罗:白色马身,黑色马领。咨询程度:与“咨询”同义。杂色马:有杂色的马。两者:协调。咨询:与“咨询”同义。
【译】
鲜艳的花朵盛开在原野的广阔湿地上。马背上疾驰的大使和小官吏,往往会想到一些不周到的地方。
我骑着一匹华丽的骏马,我的六条缰绳灵活闪亮。鞭策马儿驰骋在路上,在民间访治国良方。
我骑着一匹雄壮的黑马,六条缰绳光滑如素丝。鞭策马儿在乡村驰骋,围着民间的好思想跑,向乡村学习。
我骑着一匹华丽的白马,黑色的鬃毛,六根缰绳闪闪发光。鞭策马儿驰骋于道,访民以谋治国良策。
我骑着一匹华丽的黑白马,六条缰绳收放自如,协调一致。鞭策马儿驰骋在乡村,跑遍了民间的问政之路。
【析】
这首诗是一个出去拜访圣贤求教的使臣写的,在路上背诵的。
常棣(dì)
长堤是花,湖北不是花(wěi)。今天所有的人都是兄弟。死丧之力,孔怀兄弟。元稹(póu)够了,兄弟自求多福。
岭令(jílíng)在原,兄弟急需。每有一个好朋友,境遇永远不会叹息。兄弟们坚守阵地,捍卫自己的事业(wǔ).)对每一个好朋友,都没有容。
葬礼既和平又安宁。虽然有兄弟,但最好是朋友。bρnρρρρρρρρρρρρρρρ,ρρρ,ρρ,ρρ,ρ,ρ,ρ,ρ,ρ,ρ,兄弟两个都有,而且是幸福的孩子。
一个好妻子就像一架竖琴和一面鼓。兄弟俩都是(xι),和谐开朗(dān)。尔,乐尔妻唐(nú)。是图,是什么(d m: n)?
【注】
长堤:又名唐堤、唐堤,即蔷薇科落叶灌木玉立,花粉红色或白色,果实比李子小,可食用。e:通“花萼”,花萼。不:“圆周率”这个词是借用的。嘿嘿嘿嘿嘿嘿。孔淮:最想念,最在乎。洞,非常,最。
:集合。脊目:俗称“鹬”,水鸟的一种。水鸟今天在袁野,比喻兄弟有难。谭:吵架。墙:墙内,家庭内部。服务:传“辱”。嘿:展示。李:同姓私宴。说到酒和食物。我:趋同,和解。詹:欢喜。
唐:童《归》,儿童。是的,确实如此。冉:所以。
【译】
高大的唐棣树花开的时候,花萼花梗是那么的鲜艳明亮。全世界人与人之间的感情都不如兄弟之间的感情。当生死攸关的重点时刻到来时,兄弟之间总是彼此深深牵挂。不管是谁生活在异乡,把尸体倾倒在元野,都会有另一个人历尽千辛万苦找到他。
鹬飞走了,在元叶上呻吟,有些亲兄弟就麻烦了。那些平日里最亲近的朋友,遇到这种情况最多也就叹口气。兄弟之间可能在国内打仗,但在遇到外来侵略时,他们总能互相帮助。然而,那些平时最亲密的朋友,往往在最关键的时刻却不出手相助。
死亡、葬礼、紧急情况和混乱将会平息,一切将恢复稳定和秩序。可惜此时此刻,兄弟不如朋友深情。陈列碗碟布衣,设下丰盛的宴席,尽情饮酒宴饮,不醉不归。兄弟之间亲如一家,温暖在一起,是骨肉亲情。
情侣之间亲密无间,志同道合,就像演奏得和谐悦耳。兄弟在一起亲密温暖,永远那么和谐幸福。有条不紊的安排家庭关系,欢天喜地的送走老婆孩子,前前后后认真思考根源,仔细思考是不是这个的原因。
【析】
这首诗写的是兄弟盛宴的喜悦。
伐木
伐木丁丁,鸟儿歌唱。从山谷转移到树上。让它歌唱,并请求它友好的声音。我喜欢鸟,但是我仍然想要朋友。清(shěn)夷人,不求朋友?上帝倾听它,最终它是和平的。
允许伐木(hǔ),允许酿酒(xù)!既有胖(zh)加速的爸爸们。舒服不如来。过去,我给过你八个建议。既有肥马加速大叔们。没来是我的错。
伐木在大阪做,抽烟有成果。你有修行,但你的兄弟们都在远方。人失德,必有所为而胜(hóu)。有酒给我,但没有酒给我。侃侃为我打鼓,蹲下,为我跳舞。我有空,就喝这个。
【注】
丁丁:砍树的声音。青:再说。我:你。徐辉:砍树的声音。烟草酒:屏幕酒。过滤器。有蝇:即“蝇”,酒清澈透明。傅,甜,或解释为“四溢的样子。”小薇:小羊羔。速度:邀请。宁:我宁愿。这是常有的事。府谷:我不管。魅力:明亮生动的外表。丠:同“扫”。饲料:食物。芦苇:古代用来盛食物的圆形器皿。有颜:即“闫妍”,四溢。干粮:干粮。荀:滤酒。易:买酒。
【译】
咚咚伐木,鸟儿和谐歌唱。鸟儿从深谷飞来,飞到高高的树顶。鸟儿为什么唱歌?只求一个知音。仔细看鸟,还是想要朋友和相亲对象。另外,我们这些人不懂得珍惜友谊。天上的神啊,请聆听,赐我平安,喜乐,平安。
伐木斧声急,滤出的酒纯净无杂质。既然有胖胖的小羊,那就请大叔大伯重叙友情吧。就算他们来不了,也不能说我没诚意。打扫屋子很隆重,桌子上摆了八个菜。既然有肥公羊,那就请来聚一聚吧。即使他们不能来,也不能怪我。
伐木在山坡上,过滤后的酒灌得很快。走起路来豆满山珍海味,说话时兄弟不疏远。有的人早就没了德行,一口干粮就让他们叫苦不迭。有酒过滤给我喝,没酒买我也开心。咚咚的鼓声为我响起,跳舞让我快乐。当我有闲暇时,我必须喝完我的酒。
【析】
周厉王不听“保卫人民口不如保卫四川”的劝告,最终导致了中国人民的暴动。周宣王登基之初,就决心复兴大业。而要做大事,首先要顺民心。《伐木》这首诗是王玄建立之初,皇室侍郎为了安抚人心,消除隔阂,从而增进亲友之间的友谊而写的。